华东理工大学翻译硕士英语笔译专业初试科目:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识。
英语翻译基础考试大纲:
一、考试目的
主要检查考生的英译汉和汉译英的翻译综合技能是否达到普通高等学校英语专业本科毕业生所规定的水准。
二、考试性质与范围
《英语翻译基础》是测试考生汉英语言的理解、表达和转换能力的参照性水平考试。考试的范围基本限定在本科英语专业八级水平,重点在汉英篇章的理解、对原文寓意进行流畅表达再现以及翻译技巧和方法的熟练应用方面。
三、考试形式
考试形式采取词汇测试与篇章测试相结合的方法。试题由最新汉英流行术语翻译、英译汉篇章翻译和汉译英篇章翻译三个部分组成。
四、考试内容
汉英、英汉最新流行术语翻译、英译汉、汉译英
汉语写作与百科知识考试大纲:
一、考试目的
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,考生统一用汉语答题。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求
1.具备一定中英文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
2.对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
3.具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。
五、考试内容
本考试主要包括以下部分:百科知识、应用文写作、命题作文等。
I. 百科知识
考试要求
要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。
II. 应用文写作
考试要求
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
III. 命题作文
考试要求
考生应能根据所给题目及要求写一篇现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文等。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
1、周末班:隔周周末(周六、日)上课;
2、全国班+面授班:平时网络授课和面授学习自由结合。研究生报考条件是:
大专及以上学历,旨在提高本人专业素质和学历层次的社会在职人士均可报名参加。对于英语水平是没有特别要求的。完成学业后可以获得结业证,满足本科学历且学士学位满三年的学员可以参加申硕考试,通过申硕考试完成论文答辩后可以授予硕士学位。申硕考试每年5月进行全国联考,3月在中国学位与研究生教育信息网进行网上报名,考试科目是外语和专业课综合,考生要在规定年限内分别通过这两科达到及格线才行。