上海大学外国语学院翻译硕士MTI专业学位非全日制研究生项目培养具有中国情怀和国际视野,较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业型翻译人才。本在职研究生专业师资力量雄厚,实习基地健全,拥有多名企业导师。
我院翻译硕士教学采用互动研讨式、项目翻译、口译现场模拟式、专家讲座等多种英语在职研究生教学方式。重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。本学位点与澳大利亚麦考瑞大学建立了翻译硕士“1+1”项目,联合培养翻译人才,可获得双学位。
【研究方向】
1、英语笔译
01 海派文化翻译
02 中国传统文化翻译
03 商务与技术类翻译
2、法语笔译
01 海派文化翻译
02 中国传统文化翻译
03 商务与技术类翻译
3、日语笔译
01 海派文化翻译
02 中国传统文化翻译
03 商务与技术类翻译
【报考条件】
考生必须符合下列学历等条件之一:
1、国家承认学历的应届本科毕业生(须取得国家承认的本科毕业证书。含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生,及自学考试和网络教育届时可毕业本科生)。
2、具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。
3、获得国家承认的高职高专毕业学历后满2年(从毕业后到录取当年入学之日,下同)或2年以上的人员,以及国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的,按本科毕业同等学力身份报考。同等学力考生报名时必须同时具备:A、通过大学英语四级考试(425分以上);B、修过普通高等学校相关专业本科课程,并提供该专业本科八门课程合格成绩单(由本科院校教务处盖章证明)。
4、已获硕士、博士学位的人员。
【初试科目】
1、英语笔译:101思想政治理论、211翻译硕士英语、357英语翻译基础、448汉语写作与百科知识;
2、法语笔译:101思想政治理论、213翻译硕士日语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识;
3、日语笔译:101思想政治理论、213翻译硕士日语、359日语翻译基础、448汉语写作与百科知识;
【复试科目】
1、英语笔译:英汉互译;
2、法语笔译:法汉互译;
3、日语笔译:日汉互译;
【参考书目】
357英语翻译基础
《实用翻译教程》(第3版)冯庆华编著 上海外语教育出版社;
《英译中国现代散文选》(1-3册) 张培基译注 上海外语教育出版社;
《非文学翻译理论与实践》李长栓 中国对外翻译出版公司;
359日语翻译基础
《日语综合教程》(第7、8册)季林根 皮细庚 上海外语教学出版社;
《日汉翻译教程》高宁 上海外语教育出版社;
《新编汉日翻译教程》高宁 上海外语教育出版社;
《新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译》(第2版)宋协毅 外语教学与研究出版社;
360法语翻译基础
任友谅,王文新主编,《法语笔译综合能力(二级)》,外文出版社;
王长明,王文新主编,《法语笔译综合能力(三级)》,外文出版社;
【培养方式】全日制和非全日制学习;
【学 制】2年;
【学位授予】
在规定的最长学习年限内,修完培养方案规定内容,成绩合格,达到学校毕业要求的,准予毕业,按照国家有关规定发给相应的、注明学习方式的毕业证书。凡符合硕士学位授予条件,经校学位评定委员会讨论通过,由学校颁发学位证书。
如今,很多在职人员为了获得较好的工作机会,利用业余的时间报考在职研究生来提升自己。上海大学翻译硕士是非全日制的报名方式,与统招生一样,报名学员必须符合条件并登录中国研究生招生信息网填写和提交个人报考信息,在职研究生报名时间是每年9、10月份。学员需要在报名期限内完成网上报名事宜,逾期不能补报,只能等到来年的时候再报名。
入学先参加全国联考,即全国统一的硕士研究生入学考试,一般于每年12月份倒数第二个周六日进行。联考通过后,进入院校复试,由院校自行组织自主命题,所以复试的具体时间、内容、形式需以院校当年的通知为准,被择优录取后方可到校上课,在学制内学完课程并修满学分,通过论文答辩,可获硕士学位、研究生学历双证书。
在职人员也可以选择同等学力申硕外国语言文学在职研究生进行学习,是免试入学的类型,满足大专及以上学历即可报名学习,基本全年均可提交报名申请;满足本科学历且学士学位满三年的学员可以参加申硕考试,考试通过后同样可以获得含金量高的硕士学位证书助力职业发展,非常适合广大在职人员报名学习。