中国政法大学外国语学院(法律翻译方向)翻译硕士MTI专业学位研究生项目培养中英法律翻译人才,不区分口笔译方向,具备熟练的双语驾驭能力、同时具备专业的翻译技能和宽广的背景知识、具备国际化视野和跨文化能力的,能够胜任科技、经贸、文化等不同领域的高层次、应用性、专业性强的翻译任务的专业硕士在职研究生。
中国政法大学翻译专业硕士学位点(MTI)结合我国积极发展法律翻译服务、加强法律翻译人才培养的发展趋势,依托中国政法大学法学学科优势,中国政法大学MTI教育中心(以下简称:中心)将教育教学特色定位于培养一专多能的“高层次、应用型、职业化”的法律翻译人才。
MTI专业的培养模式为“双导师制”——校内导师+校外导师联合培养,中心致力于打造一支法律与翻译结合、专职与兼职师资结合、学界与业界结合、国内与国外结合的师资队伍。既有具有法学在职研究生等跨学科背景并在相关企事业单位和司法机构兼职、具备丰富的口笔译项目经验的专职导师队伍,也有汇集多领域跨专业的校外导师队伍,包括(法律)翻译界资深人士、国际组织代表、法学类双语杂志译审、资深涉外律师、企业涉外法律顾问等。
MTI专业半数以上课程与法律翻译相关,如:《英美法律制度》、《法律案例阅读与翻译》、《法律术语翻译》、《法律文书翻译》、《合同翻译》、《法律专题笔译》、《法庭口译》等,其中《法律案例阅读与翻译》为校级精品课程。中心十分强调专业硕士培养的实践性,配备笔译实验室及会议同传实验室,并开设《计算机辅助翻译》等课程,帮助英语在职研究生学生在模拟实战中掌握现代翻译技术及主流的计算机辅助翻译软件。
【专业方向】01 法律翻译
【报考条件】
考生学业水平必须符合下列条件之一:
1、国家承认学历的应届本科毕业生(含普通高校、成人高校、普通高校举办的成人高等学历教育应届本科毕业生)及自学考试和网络教育届时可毕业本科生,考生在录取当年我校规定的统一入学报到之日前(统一入学报到时间可查看我校研究生招生网当年相关通知或当年录取通知书)必须取得国家承认的本科毕业证书,否则录取资格无效。
2、具有国家承认的大学本科毕业学历的人员。
3、同等学力人员,包括获得国家承认的高职高专毕业学历后满 2 年(从毕业后到录取当年入学之日,下同)或 2 年以上,通过大学英语四级(CET-4),且通过国家组织的“高等教育自学考试”(本科段)8 门以上主干课程的考试,达到与大学本科毕业生同等学力者。国家承认学历的本科结业生,按本科毕业生同等学力身份报考,须通过英语四级(CET-4)。同等学力考生不可跨专业报考,复试时加试两门与报考专业相关的本科主干课程。
4、已获硕士、博士学位的人员。
5、在校研究生报考须在报名前征得所在培养单位同意。在境外获得的学历证书须通过教育部留学服务中心的核验。
【考试科目】
科目一:101思想政治理论
科目二:211翻译硕士英语
科目三:357英语翻译基础
科目四:448汉语写作与百科知识;
【命题范围】
357英语翻译基础:
词语翻译、英汉互译。详见《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲》。
448汉语写作与百科知识:
百科知识、应用文写作、作文。详见《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试总纲》。
【复试科目】
综合英语
笔试:听力、笔译、作文;
面试:口译;
【参考书目】
357英语翻译基础:有关专业学位教指委编制考试大纲(或考试指导性意见)
【培养地点】海淀学院路校区 (北京市海淀区西土城路 25 号);
【培养方式】全日制学习;
【学 制】2年;
【学 费】40000元/生/学年;
【学位授予】
在规定期限内完成培养方案的规定内容,按照中国政法大学研究生学籍管理和学位授予的相关规定,符合条件的,被颁发相应的学历证书,并被授予硕士学位。