对外贸易和交流的增多让外语人才出现短缺,因此不少在职人员想要学习英语翻译在职研究生,而外经贸英语翻译在职研究生项目正是针对的那些希望在英语翻译领域进一步提升专业技能、扩展职业发展机会的在职人员,那么该学科到底怎么样呢?
外经贸英语翻译其实有两种学习方式:
(一)翻译硕士MTI
1.英语笔译:
商务笔译方向
商务笔译方向采取“校企联合”的培养模式,学习期间可去政府外事翻译部门和翻译公司等部门实践教学,并为外事外交部门定向培养能胜任各种场合和行业的高层次笔译和英文编辑人才。
2.英语口译:
(1)国际会议口译方向
国际会议口译方向与欧盟合作,采用“MTI硕士学位+欧盟证书”的双证培养模式,旨在为国际组织和我国政府机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、中期与毕业资格考试。学生修满全部课程、各课程考试合格,同时达到规定的口译实践时数并完成口译实习报告者,可获得MTI硕士学位;学生参加欧盟毕业考试合格者,将获得欧盟口译总司和对外经济贸易大学共同签发的“国际会议译员资格证书”。所有报考此方向的考生统一先报“商务口译方向”,确定录取后,择优选拔参加“国际会议口译方向”考试。
(2)商务口译方向
在商务口译方向,采取国际培养模式,有条件并有意愿的学生可选择去英、美等国外高校修读完规定课程和学分,合格者可分别获得中、外两校硕士学位。
国际培养模式将为学生们提供丰富的实习机会和职业发展指导。通过与国外企业和机构的合作,学生们可以接触到真实的商务口译场景,积累宝贵的实践经验。同时,学校还将为学生提供职业规划和就业指导服务,帮助他们更好地规划未来职业道路。
(二)英语翻译在职研究生
外经贸英语在职研究生会提供专业的翻译理论与实践课程,包括但不限于笔译、口译、同声传译等高级翻译技能训练,同时可能还会包括国际商务、经济、贸易等相关知识的课程,以适应翻译工作在对外经贸交流中的应用需求。
英语翻译专业学习内容有翻译理论概要、语言对比与翻译、商务翻译、法律文书写作与翻译、科技翻译实务、汉语经典英译等。
总的来说,外经贸英语翻译在职研究生项目对于那些希望在翻译和外经贸领域内进一步深造、提升自己的专业技能和知识水平的在职人员来说,是一个很好的选择。不过,具体选择哪个项目,还需要根据个人的职业规划、学习需求以及时间安排等多方面因素综合考虑。