外交学院举办中译法研讨会、研讨会在展览路校区国际交流中心1103会议室成功举办。
来自外交部、中央军委、国防大学、92391部队、中央编译局、新华社、中央电视台、中国国际广播电台、人民日报社、经济日报社、外文出版社、中国网、今日中国杂志社、北京周报社、商务印书馆、外语教学与研究出版社、北京外国语大学、北京语言大学、北京第二外国语学院、中国政法大学、江汉大学以及外交学院等21家法语使用单位的70位法语界资深翻译、知名专家及业务骨干参加了研讨会。其中包括来自中央电视台、今日中国杂志社、北京外国语大学和我院的7位外籍专家。此外,来自北京外国语大学、北京第二外国语学院、北京语言大学和外交学院法语专业的三十余位研究生与本科生旁听了研讨会。
外交学院副院长王帆教授出席开幕式并致辞。他介绍了外交学院法语专业的有关情况并赞扬中译法研讨会多年来所做的努力以及取得的成绩,祝愿中译法研讨会及中译法事业在今后的工作中更上一层楼。
在简短的开幕式后,与会代表围绕外交学院外语系半年来搜集整理的一批能够切实反映过去半年来在国内外政治、外交、经济、军事、文化领域所发生重大事件的近200条热点词汇进行了认真、充分、热烈的讨论。
在李旦教授的主持下,研讨会现场气氛热烈,互动频繁,节奏把握合理,在有限的时间内保质保量完成了大量专业词汇的翻译讨论工作。最后,侯贵信大使、宫结实老师先后作了总结发言,再次对外交学院外语系在职研究生的筹备工作表示感谢,认为这次研讨会的内容丰富,成果显著,各参会代表在本次研讨会中受益匪浅,外交学院外语系承办的第29届中译法研讨会为中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法小组2016年的工作画上了一个圆满的句号。