北京外国语大学英语学院邀请Roberto A. Valdeón作了一场题为“Language, empire, translation and rivalries in the Americas(语言、帝国、翻译和对抗在美洲)”的讲座,英语学院现包括英语系、翻译系和若干研究中心。英语学院师资力量全国领先,拥有一批在英语文学、外国语言学、翻译研究和国别研究方面的教研专家,英语学院是我国英语语言文学专业国家重点学科点所在地,讲座的主要内容是:
本讲座将考虑语言和翻译在美洲的欧洲帝国的出现和巩固的作用,特别强调英国和西班牙之间的竞争。西班牙用语言来建立殖民地的管理,实行以当地人皈依基督教使用西班牙语和也让其翻译。与此同时,英格兰试图建立自己的帝国,翻译许多西班牙编年史的放弃她的对手,同时暗示英格兰应该在美洲取代西班牙。本讲座将尝试扔在翻译在美洲的欧洲帝国的历史作用的一些情况。
Roberto A. Valdeón在英语文学和翻译于1990年(英国格拉斯哥大学)授予硕士学位和博士学位的英文研究在1993年(西班牙奥维耶多大学)他对英语著述颇丰,并翻译,包括国际期刊,如跨语言,跨文化,贡献元,语言和跨文化交际,目标,国际期刊应用语言学,语言相比之下,文献学季刊,翻译学,术语和笔译和口译研究。他是应用语言学的维哥国际期刊(维哥大学)与翻译研究的约翰·本杰明手册的国际顾问委员会成员。他是翻译信息的编辑,并具有国际维哥杂志应用语言学,观点,梅塔,语言和跨文化交际的客人编辑的特殊问题,以及不同语言和文化。自2011年7月,他担任主编,首席前景研究中译,一个劳特利奇杂志在A&HCI收录。在2011- 2012年,他加入了马萨诸塞州阿默斯特,美国的大学,作为访问学者,并在2013年,他在比利时鲁汶大学的客座教授。他被任命为研究员在自由州,南非的大学,为2015 - 2017年期间。他的著作翻译和西班牙帝国在美洲(阿姆斯特丹:约翰·本杰明)发表于2014年,他目前正在西班牙翻译研究的手册劳特利奇。