美国加州州立大学刘军教授在西安外国语大学英文学院作了一场题为“互文性”的讲座,西安外国语大学英文学院教学与研究机构健全,设有基础英语(Ⅰ、Ⅱ)、高级英语、视听说、写作、翻译、英美文学、外国语言学及应用语言学、研究生等9个教研室;还设有两个研究中心和写作辅导中心。
讲座中,刘教授从教育的快乐性出发,提出人文教育的核心是Critical Thinking(思辨),大学不仅仅是传授知识,更应该是生产知识的基地,启发学生要善于思考。刘教授首先对“互文性”这个概念的发展史进行了简单概述,之后又从语境、代表性人物、主要思想以及互文理论的演变等板块对“互文性”概念进行了详细解读。刘教授指出,所有文本都是有互文性的,任何文本都有其他文本的“痕迹(traces)”。一个文本中的其他文本称为“an intertext 或intertexts”,译为“互文本”。而intertexual或者intertextuality通常译为“互文性”,有时译为“文本间性”。互文本是一些“已经写过或者读过(the already written or already read)的文字符号,是原有的含义在新文本中的转换,而text和intertextuality的关系正如纤维和纺织一样是分不开的。刘教授指出,在拉丁语中,textus译为“web”,texture;textum译为“woven fabric”;textere译为“tissue,thread or facric”;与text相关的context源头也是“con-textere”。所以text的源头是跟纺织相关的,它的起源又是女性的。并且,在希腊罗马神话中也不乏跟纺织相关的女性的影子。刘教授还解释到,法国理论家克里斯蒂瓦(Julia Kristeva)综合了索绪尔(Ferdinand de Saussure)的符号理论和巴赫金(Mikhail Bakhtin)的对话理论,在一篇题为“World, Dialogue and Novel”中首先提出了“互文性”理论。紧接着,刘军教授对索绪尔和巴赫金的理论进行了详细解说,如索绪尔语言符号的“指涉功能(Referential function)”,巴赫金的“对话性话语(dialogism)”又称为“对话性想象(dialogical imagination)”,汇集了巴赫金的对话性话语,主体间的复调小说等概念。刘军教授也对克里斯蒂瓦和其老师巴特的理论进行了比较,指出了两者之间的区别,如巴特重视大众文化而轻视文学,而克里斯托瓦关注诗性语言等。刘教授强调,互文理论不是也不能是孤立的存在,它和符号学、喻说新理论、解构、文学研究、文化研究等理论彼此呼应,相辅相成。互文性作为当代的文本理论,有别于传统的文本观。它影响了女性主义,后殖民,文化研究等理论,也经常用于对文学史以及后现代文化的讨论。
在职研究生讲座的互动环节,刘教授对师生们提出的问题进行了耐心解答,赢得了师生的热烈掌声和一致好评。刘教授的讲座深入浅出,生动活泼,为我院师生开拓了视野,启迪了思想,充分展现了一位学者的风范。
刘军(笔名:童明),西安外国语大学特聘教授,加州州立大学洛杉矶分校英语系终身职教授, 该校杰出教授(University Outstanding Professor),美国学术期刊《东西方思想》(JET)编委, 国内 《中国翻译》和《外国文学》的编委,现任杭州师范大学钱塘学者特聘教授(2010年至今);曾任浙江师范大学外国语学院尖峰学者讲座教授(2008-2009年),湖南师范大学潇湘学者讲座教授 (2005-2007)。1975年毕业于西安外国语学院英语专业本科, 1975年至1977年留学于英国杜伦大学。 1981年至1984年在联合国总部担任高级译员,1981年毕业于北京外国语学院联合国译员训练班,获研究生翻译证书,1987年获马萨诸塞大学英美文学硕士,1992年获美国马萨诸塞大学英美文学博士。并于2000年和2005年,经由加州州立大学的优秀毕业生选举,选入《美国教师名人录》。刘教授两次(1995年和1996年)参与美国人文科学全国基金会的研究项目。获得过加州州立大学的创作资助 (1996年)和马萨诸塞大学研究奖金(1989-1990年)。 在加州州立大学,刘军教授历任中国研究中心主任、教授参议院的参议员、文学院理事会理事、亚洲和亚美学科顾问委员会委员、英语系研究生主任以及多个委员会的主席。并以童明的笔名在国内发表了诸多学术论文和专著。