浙江工商大学外国语言学及应用语言学硕士研究生是外国语学院下设的研究生专业,外国语学院现有英语、商务英语、法语3个本科专业,外国语言文学一级学科硕士点1个,外国语言学及应用语言学、英语语言文学、欧美文学和翻译专业笔译和翻译专业口译等二级硕士点5个。浙江工商大学外国语言学及应用语言学硕士研究生培养方案如下:
一、学科简介
“外国语言学及应用语言学”是外国语言文学下属的二级学科,获准设立于2003年。本专业旨在传授现代外国语言学理论和研究方法,特别在商务英语、英语教学、翻译等研究领域有所见长。本专业立足培养学生的理论研究能力和理论应用能力,使之成为语言技能过硬、通晓文化、教学、商务、经贸等理论知识和专业知识的外语外贸专业教师、研究人员,以及能胜任相关领域工作的高级复合型人才。
二、培养目标
培养具有较为系统和扎实的基础理论及较强的应用能力,能在大、中专院校外国语言学及应用语言学专业或相关学科从事教学、研究等工作的专门人才。具体要求是:掌握当今全球政治、经济、社会发展动态,把握全球局势;遵纪守法,具有良好的道德品质。比较系统地掌握外国语言学及应用语言学专业相关的基础理论知识、科学研究的方法和手段;了解本学科研究现状与动态;具有独立从事科学研究和学术论文撰写能力;具备较强的口笔译应用技能、教学技能、应用专门用途英语特别是商务英语进行专业沟通的能力;掌握一门第二外语,能阅读本专业有关的第二外语文献资料;具备运用计算机进行科研工作的基本能力;具有勇于创新的科学精神。
三、主要研究方向
本硕士点设以下三个主要研究方向:
1、商务英语在职研究生本方向主要研究:(1)商务英语本体研究,从词汇、句法、语篇、语用、修辞等方面对商务英语的特点进行研究,通过对比分析发现商务英语与普通英语的异同;(2)商务英语语体研究,以商务英语功能变体为研究对象,通过分析、归纳和总结各种商务广告、物流、营销、金融、贸易谈判、电子商务等方面的公文、合同、法规等方面的特点,研究其规律性;(3)商务英语翻译研究,在各种翻译理论的基础上,对各种商务翻译实践进行译文评析、译本比较等实践;(4)跨文化商务沟通研究,结合跨文化交际、大众传媒、商务文化、修辞学等理论,建构商务沟通理论,并对商务沟通效果进行评估;(5)商务英语教学论,研究商务英语教学理论和方法。
2、翻译理论与实践
本方向主要研究:(1)口笔译翻译理论与实践:在语言学理论和翻译理论的基础上,运用翻译理论的研究方法,研究交替传译、同声传译等口译理论和策略,和文学翻译及非文学翻译的笔译理论和策略;研究口笔译教学的理论和方法。(2)专门用途英汉口笔译理论与实践:运用翻译学和专门用途语言学的理论和方法,并结合我国国情和我省省情,积极探索以经贸为主兼顾新闻、法律等其他领域的专门用途英汉口笔互译。(3)中西文化对比及翻译:了解中西方文化异同的基础上,运用翻译理论和相关研究方法,研究具有不同文化内涵的文本翻译理论和策略。
3、英语教育 本方向致力于发展和完善英语学科教育和教学理论,对英语教育和教学实践及其发展做出科学的论证。主要研究(1)英语教学理论与实践:系统梳理英语教学理论的脉络发展,较为深入探索学科前沿热点,致力于英语教育学科建设;(2)英语课程设计研究:研究英语课程(含专门用途英语课程)的性质、课程理念、课程目的、课程体系、课程标准、地方课程、校本课程等。(3)英语教学与现代技术研究:在现代英语教学理论基础上,研究课堂教学途径、方法与技巧,掌握现代技术的应用。
四、课程设置
学位课及必修课
第二外语(一)、第二外语(二)、外国语言学及应用语言学研究方法、SPSS统计应用、学术话语及阅读方法、学术研究开题报告、语言学理论、专门用途英语理论与研究方法
方向必修课
英语教学论、中外翻译理论比较、商务英语理论与实践、马克思主义与社会科学方法论、中国特色社会主义理论与实践研究
选修课
语料库语言学、话语分析、语用学、外国语言文学前沿热点专题研究、 中西文化比较与翻译、英语修辞学、商贸翻译评论、社会语言学、外语教学与现代技术、汉英对比研究、英语文体学
实践活动
社会实践或教学实践(四周)
补修
跨学科与同等学力研究生补修课程由导师指导增选两门研究生课程