12月27日,由广东技术师范大学,上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会和《外语电化教学》杂志联合主办,上海外语音像出版社承办的”语言服务与翻译国际传播策略研究”线上学术论坛成功举办。本次会议日程安排紧锣密鼓,设有开幕致辞、主旨发言和闭幕式等环节。本次报告会特别邀请全国翻译专业学位在职研究生教育指导委员会副主任委员、委员,及全国高等院校、翻译业界的学者、专家参会研讨。会议主要探讨了新时代翻译国际传播、翻译研究生学位教育教学、人才培养、社会实践与论文写作等MTI和DTI前瞻性话题。
大会开幕式环节由外国语学院院长徐玲教授主持。学校副校长许玲教授、中国翻译协会常务副会长黄友义教授、广东外语外贸大学原校长仲伟合教授和上海外国语大学高级翻译学院首任院长柴明熲教授出席开幕式并致辞。
学校副校长许玲教授对参会的专家学者们表示热诚的欢迎和诚挚的感谢。她指出外国语学院在校党委的正确领导下,团结带领全院师生员工,遵循外语学科建设与发展的基本规律,紧密结合学校的办学定位,始终坚持“以德为先,德才兼备”的育人理念,倾力以一流的本科和研究生公共外语教学服务于全校各学科,持续深化教育教学模式改革,打造“卓越英语教师人才”工程,依托我校“师范”特色凝练学科特色,在扎扎实实提升人才培养质量,培养外语实践能力强、综合素质高、专业特色明显的国际化人才道路上,迈出了坚实的步伐。她表示,本次会议在我校的召开,这是对我校的充分信任,也是对我校翻译硕士点专业申报建设的鞭策与鼓舞。
开幕式后,大会进入主旨报告环节,由上海外国语大学胡加圣教授、外国语学院副院长陈倩副教授和华南理工大学外国语学院院长朱献珑教授主持。来自广东外语外贸大学赵军锋教授、上海交通大学朱一凡教授、中山大学常晨光教授,暨南大学廖开洪教授、广东外语外贸大学莫爱屏教授和香港中文大学朱纯深和巢湖学院慕媛媛教授等高校专家学者,通过线上报告的方式,紧紧围绕“语言服务与翻译国际传播策略研究”这一主题,从翻译专业教育历史、战略规划、现实条件、师资储备以及技术平台支持等方面进行了学术报告。
论坛闭幕式由上海外国语大学、《外语电化教学》常务副主编胡加圣教授做总结致辞,他指出国家翻译教学形式要结合大学办学要求,以及出版社的服务性质;翻译研究的选题可以关注翻译传播历史、传播实践和传播能力和传播策略。本次会议的召开,对推动高校培养国际传播人才、提高翻译能力与翻译教学的水平与质量起到了积极的促进作用。