华东师范大学何刚教授作了一场题为“美国语境下的话语理解 (Understanding Utterance in the American Context)”的讲座,外语学院现有英语、日语、法语、德语、俄语和英汉翻译六个本科专业。设二级学科英语语言文学博士点,2010年设一级学科外国语言文学博士点,下设英语、日语、法语和外语语言学及应用语言学四个二级学科博士点和五个二级学科硕士点。讲座的主要内容是:
何刚教授通过定义“文化语用学”(cultural pragmatics)、阐述三种研究方式(the cultural assumption-utterance associative approach, the ethno-pragmatic approach and the sociological approach)、区别“文化”(culture)与“文化语境”(cultural context)、定义“美国文化”(American culture)等建立起理论框架,分析公交车司机劝戒黑人少年不要在公共交通工具上吃东西、增白剂广告、一名西班牙妇女公开支持美国总统候选人唐纳德·特朗普(Donald Trump)等各类事件中的话语,说明话语作为言语行为应该根据语境来确定,其顺序为即时语境(immediate context),社会语境(social context)、文化语境(cultural context),再根据特定的文化语境选择特定的交流策略。
何刚教授结束演讲后,在座老师、学生分别就语言学与哲学的关系、罗姆尼(Willard Mitt Romney)在评价奥巴马(Barack Hussein Obama)话语中体现的“反智主义”(anti-intellectualism)、中美不同文化语境下的相似交流策略、是否可以量化文化语境、神经科学(neuroscience)对语言学研究的积极影响以及可能的危害纷纷提出自己的意见,讨论激烈,不失为一场思想碰撞、精彩纷呈的学术盛宴。
何刚教授,研究方向理论语言学、语用学、语言哲学、文化人类学,学术成果有语用方式研究、语用学理论、言语行为理论、文化语用学研究、心理语用学研究、 提问的语用学解释 。