中国人民大学外国语学院法语系举行“研究与翻译”国际研讨会,此次研讨会联合法国东亚文明研究中心、巴黎狄德罗大学(第七大学)翻译研究中心共同组织的。本次会议由中国人民大学法语系魏柯玲和巴黎第七大学Florence Zhang(张香筠)联合主持,工作语言为法语,与会者还有许多其他高校的教师、博士生和在职学习。
中国人民大学外国语学院下设7个系/教学部:英语系、俄语系、日语系、德语系、法语系以及大学英语教学部、在职学习英语教学部,承担外语专业本科生、在职学习的培养工作和全校所有院系的公共外语教学工作。外国语学院还设有以下研究机构:澳大利亚研究中心、德国研究中心和日本人文社会科学习究中心,从事有关跨文化、跨国家学术研究和交流工作。
中国人民大学外国语学院常务副院长王建平教授和法国驻华大使馆文化处文化专员安黛宁女士以热情的致辞为研讨会拉开了帷幕。随后,法兰西学院中国思想史教授Anne Cheng(程艾兰)就《论语》的法译进行了主题讲演,接下来发言的还有分别来自云南大学、北京大学、巴黎第七大学、中国社科院、上海社科院、日本筑波大学、西巴黎大学的徐枫、程小牧、刘晖、吴雅凌、Midori Ogawa,étienne Wolff等学者。第二天的会议气氛更为活跃。上午首先由著名翻译理论家Jean-René Ladmiral以《翻译美学》为题进行了主题讲演,随后分别由法国东亚文明研究中心的Rainier Lanselle、巴黎高等师范学校的Keren Mock,巴黎第七大学的Cécile Sakai和Florence Zhang、摩洛哥阿文卓尔大学的Abdallah El Mountassir、渥太华大学的Boussad Berrichi、北京外国语大学张迎旋及我校魏柯玲等宣读了论文。参加会议主持的还有中国社科院教授郭宏安,北京大学教授王东亮,北京语言文化大学教授刘和平,首都师范大学副教授由权等。
为期两天的会议取得了圆满成功。与会者纷纷赞誉本届研讨会严肃高端的学术品质、热烈活跃的学术氛围以及丰富深刻的学术交流,并对我校祥和优美的环境,外国语学院师生出色的语言与学术能力及热忱完善的组织能力留下了深刻印象。